«Тихий, страшно, ветер, просто, кони, струны» – я перебираю ассоциации, которые всплывают в сознании при воспоминании о встрече, произошедшей у подножия Белухи, самой высокой горы Алтая.
Утомлённые трёхдневным подъёмом мы сбросили рюкзаки неподалёку от базы МЧС «Аккем» и пошли разузнать о прогнозе погоды, состоянии троп и перевалов. Оказаться после дождливой склизкой тропы в уютном тёплом балке спасателей – уже наслаждение. Напоив чаем, ребята пригласили нас на вечерний концерт алтайских сказителей – кайчи, которые в этот же день верхом добрались до Аккемского озера. Так мы познакомились с Айдаром Саланхановым из деревни Кокоря Кош-Агачского района и Эзендеем Маркошевым из деревни Кучерла Усть-Коксинского района. На самом деле, они пели весь день, всю ночь, и далее, с небольшими перерывами в таком же ритме. Они приехали в окрестности святой для алтайцев горы для того, чтобы, как они выразились, «зарядить инструменты». Они поднимались к высокогорным озёрам, на седловины хребтов, к водопадам и ледникам и совершали свой обряд. Исполнение сказаний и песен в таких местах позволяет сказителю наладить контакт с «духом инструмента». Всё это совсем не подразумевает наличие зрителя. Но в 10 часов вечера, когда туристы и спасатели «набились» в балок, сказители не только пели, но и проводили импровизированный этнографический лекторий.
На вопрос «кто же ваш верховный дух?» Айдар с удивлением поднимает брови: «Так вот же он!» – и указывает глазами на Белуху. Он очень гордится разумности алтайских традиций: «Всё, что хранит традиция, имеет смысл. Нельзя убивать животное женского пола, особенно весной. Нужно общаться с духами тайги, когда входите на их территорию. Мы вешаем ленточки на перевалах, говорим им, что с миром пришли и с миром уйдём. И обязательно делимся с духами молоком, чаем. Даже названия у нас исключительно осмысленные, вот, например, эта вершина почему-то на карте называется «Борис». Почему не «Вова»? У нас такого не может быть». Я вспоминаю недавнюю эпопею с переименованиями аэропортов и качаю головой.
По-алтайски Белуха называется Уч-Сӱмер, т.е. «3 вершины». «Я не имею ничего против горного туризма – пусть люди приходят, оказываются в этой красоте. Но вот лазить на Уч-Сӱмер – неправильно. Это святыня нашего народа – я на неё даже пальцем показать боюсь. Вот представьте, что по вашим храмам начнут ползать люди в кошках и касках».
Собравшиеся альпинисты, конечно, имели бы что сказать на это – они, не вешающие ленточки, но зачастую отдающие жизни ради своего, тоже очень специфического, общения с горами. Но разговор в единственном тёплом и сухом помещении на десятки километров не располагал к спорам, наоборот, хотелось расспрашивать, делиться, сесть потеснее, потягивать терпкий чай и слушать тихую басовитую речь сказителя.
Героические сказания (кай чöрчöк), которые мы услышали, длились недолго (по меркам кайчи) – всего-то по полчаса. Айдар рассказал, что при правильном исполнении, повествование о подвигах батыров может длиться много дней, при этом кайчи может настолько выпасть из этой реальности, что не будет нуждаться в еде, питье и отдыхе. Но вот если делать что-то неправильно, то у сказителя обязательно возникнут проблемы на том или ином плане. Айдар считает, что, например, довольно распространённая среди кайчи ранняя слепота является следствием отхода от канонического текста сказаний – самовольных добавок, сокращений. В алтайской религии нет канонических текстов, установленных молитв, но к сохранности героического эпоса предъявляются самые строгие требования. «До появления алтайской письменности, книг всё это запоминалось и передавалось из уст в уста. Нельзя было засесть с книжкой и выучить сказание. Для нормального человека выучить целое сказание на слух – просто нереально. Сказители были действительно выдающимися людьми, поражавшими всех, в том числе своей памятью. Одно сказание может занимать от 7 до 13 тысяч строк, без повторов». По ходу рассказа мы часто подмечаем сходства русского народного былинного эпоса и алтайских сказаний о батырах (богатырях).
Они в одиночку одолевают несметные полчища врагов, а иногда засыпают богатырским сном (сном батыра). Айдар уверен, что древние предания несут и этическую, моральную составляющую, помогают сориентироваться и в современном мире. «Во время сна батыра враги пытаются его убить, заколоть – всё без толку. Униженные, они отступают. А батыр, проснувшись, и знать не знает, и отправляется на свои подвиги. Так и мы не должны реагировать на нападки людей, которые пытаются нас вывести из себя. Они только опустошают себя. Я читаю наши сказания, как вы читаете Библию».
Каждый сказитель обязан выучивать сказания последовательно, не закончив одного, нельзя переходить к другому. «Первое сказание – это как родной язык. Ты должен им владеть в совершенстве». Айдар и Эзендей пели разные сказания, как бы обмениваясь репликами – своего рода «сказительский баттл», только без соревновательного элемента. Сказители подыгрывали себе на топшуурах – двухструнных щипковых инструментах. Во время исполнения песен использовался также смычковый икили. Инструменты сделаны алтайским мастером на заказ из кедра, ореха, яблони. Для их «очищения» используется можжевельник – самое почитаемое растение алтайцев. Головка грифа топшуура украшена причудливым корнем сосны. Верхнюю деку делают либо из шкуры, либо, как в случае инструмента Айдара, из кедра. В нижней деке предусмотрено небольшое отверстие – «чтобы была хорошая связь с духом инструмента, и сказитель хорошо погружался в своё сердце». Бывает и так, что сказитель не может погрузиться – рассказывает, рассказывает, но что-то делает не так – и не может.
У многих народов считается, что мудрость неразрывно связана со странствиями – невозможно познать мудрость мира, не исходив его вдоль и поперёк, не встречаясь с разными людьми. У русского народа сходным было отношение к каликам перехожим.
«Айдар, можете завтра над Кара-Тюреком разогнать тучи?» – группа туристов очень не хочет идти в перевал-трёхтысячник под дождём и градом. «Мы ещё не достигли такого уровня, – улыбается Айдар, – нужно гораздо больше сказаний знать, напрямую общаться с духом инструмента и освоить все стили горлового пения». Особенностью сказителей у сибирских народов является то, что сказывают они, в основном, с помощью горлового пения. Слово «кайчи», собственно, и состоит из двух слов: «кай» – горловое пение и «чи» – сказитель. Айдар и Эзендей продемонстрировали три основных разновидности горлового пения: низкий каркыра, отвечающий за связь с нижним миром, горловой кӧӧмӧй, отвечающий за связь со средним миром, миром людей, и сыгыт – тонкое, похожее на свист пение. Всего они выделили 12 основных видов, но из рассказа стало понятно, что каждый кайчи находит свой индивидуальный стиль в процессе изучения сказаний. «Не всё получается, я вчера пробовал новый стиль – не идёт. Помочь может только практика и тесный контакт с духом инструмента. Я его чувствую только когда пою героический эпос. Обычные песни я просто пою», – рассказывает Айдар. В разговоре с людьми, далёкими от сказительства и путающими сказания и песни, он неизменно поправляет: «Это не песня, это сказание, а вот это – песня». Текст одной из песен, «Песня свободного человека», написала мама Айдара. «Это про такого же человека, как мы с вами – сегодня. Но не завтра. Мы с вами спустимся в города, закончится отпуск, мы вернёмся на работу. А он живёт здесь, в горах, его мысли чисты и, поднимаясь на вершины, он благословляет свой народ».
Исполнение сказания обязательно проходит несколько этапов. Начинается с благословления духа инструмента, потом всех, пришедших послушать, потом самого сказания, и, наконец, духа батыра, которого кайчи возрождает. Считается, что работа кайчи, как и шамана, очень ответственна и даже опасна, ведь он работает с миром духов. Если исполнение по той или иной причине должно прерваться раньше конца сказания, кайчи должен «успокоить» дух батыра, иначе не миновать беды. Алтайская традиция имеет элементы мессианизма – ожидается, что в этот мир вернётся Шану-Баатыр, великий богатырь прошлого. По словам Айдара, старики помнят, как перед Великой Отечественной войной в одном из сёл родился малыш и по всем признакам это был баатыр – балуясь, сминал железные койки и насквозь просверливал всех взглядом. Родители испугались и потащили его по больницам. Здесь интересен образ Новосибирска, молодого индустриального северного соседа Алтая. Многие истории про нежелательное вторжение в сферу алтайского сакрального связаны с «учёными из Новосибирска». Это они увезли мумию «принцессы Укока» в Академгородок, чем вызвали разрушительное землетрясение 2003 года. Они же забрали маленького баатыра – и след его пропал.
«Сейчас времена другие, начали об этом говорить, и мы ждём, что баатыр вернётся. Вот история тюрков, на алтайском, здесь всё написано, – Айдар держит в руках потрёпанное советское издание, с которым не расстаётся даже в горах, – я взял эту книгу, когда мне было лет восемь-девять. И как-то сразу меня потянуло именно к разделу сказаний.
Дедушка у меня на икиле играл и горловым пением владел, дома был топшур». Владение горловым пением пришло к Айдару сразу, как только он взял в руки инструмент. На вопрос «можно ли овладеть им без топшура», он отвечает: «Конечно, можно. У нас столько стилей – и речитативом поют – очень богатая культура…
«Сейчас у нас стало много возможностей для развития своей культуры. Это в советские времена в угоду политике шаманов убивали, книги сжигали, запрещали. Что-то, конечно, печатали, но с трудом. А теперь – что хочешь печатай. Мы живём хорошо – дети учатся, люди работают. Чтобы думать о политическом национализме, об отделении – это нужно, чтобы у всего народа было образование, а это не так уж и просто. Я таких мыслей у нас и не слышал. Главное – это возрождение традиции, культуры народа», – размышляет Айдар. Мимо нас проходит группа с конным сопровождением. «Хорошо, что люди идут на Алтай. Я не очень хорошо отношусь к тем, кто на грузовиках тайгу перемолачивает. Сюда должен быть именно путь, своими ногами пройденный. Пока идёшь, начинаешь потихоньку уходить – от своих проблем, невзгод, духовно очищаешься и освобождаешься. А мы, люди, ищем лёгких путей – прилетел, вздохнул, деньгами посорил, улетел».
Я оставляю Айдара, и он остаётся в памяти – поющим на берегу Аккемского озера. А нам нужно идти дальше, выше, быстрее – и лететь, и ехать, и возвращаться в город. Ȫ
Фото на обложке: Николай Кириллов
статья написана для журнала “Народное творчество” и размещается на О.ру в авторском варианте с разрешения редакции
Добавить комментарий